Tuesday, August 12, 2008

Un fiasco chino (A Chinese Fiasco)

En la inauguración de los Juegos Olímpicos de Beijing, Lin Miaoke una niña en un vestido rojo cantó "Oda a la madre patria", en uno de los momentos más resaltados de la ceremonia por los chinos y al que le dieron mucha importancias y cobertura mediática. ¿Pero saben qué? Todo resultó siendo un burdo engaño, ya que la artista real era Yang Peiyi, a quien las autoridades chinas excluyeron de la ceremonia debido a su cara regordeta y a sus dientes disparejos, y porque la otra niña era más simpática.
At the opening of the Olympic Games in Beijing, Lin Miaoke a girl in a red dress sang "Ode to the Motherland", one of the moments of the ceremony more highlighted by the Chinese and one that was given great importance and media coverage. But you know what? Everything was still a gross deception, because the real artist was Peiyi Yang, whom the Chinese authorities excluded from the ceremony due to his chubby face and his uneven teeth, and because the other girl was more cute.

(Izq.) Yang Peiyi y su "doble de cara" (Der.) Lin Miaoke
(Left) Yang Peiyi and her 'stand in' (Right) Lin Miaoke

A continuación cito la noticia tomada de este sitio (http://www.mirror.co.uk):

Following this I include the news taken from this site (http://www.mirror.co.uk):


La cara de una niña china de 7 años de edad cantante en la ceremonia inaugural de las Olimpiadas, fue sustituida por otra porque ella no era lo suficientemente apuesta.
The face of a seven-year-old Chinese girl singer at the Olympic opening ceremony was replaced with another because she was not good-looking enough.


El gobierno chino temió que Yang Peiyi podría ser potencialmente perjudicial para la imagen internacional de China debido a su falta de simpatía y así emitió una orden de último momento de emparejar una cara de otra niña con su voz.

The Chinese government feared Yang Peiyi could be potentially damaging to China's international image because of her lack of cuteness and so ordered a last-minute change to match another girl's face with her voice.


La rendición de Lin Miaoke de "Oda a la Madre Patria" el viernes por la noche, al igual que la ceremonia en sí, fue un éxito inmediato. "Lin Miaoke de 9 años de edad, se convierte en una estrella instantánea con la canción patriótica", afirmó el periódico China Daily en su titular de hoy (Ago 12).

Lin Miaoke's performance of Ode to the Motherland on Friday night, like the ceremony itself, was an immediate hit. "Nine-year-old Lin Miaoke becomes instant star with patriotic song," the China Daily newspaper headline said today (Aug 12).


Pero la verdadera voz detrás de la pequeña, niña de peinado colita en el vestido rojo que asombró a 91.000 espectadores en el Estadio Nacional realmente pertenecía la de siete años de edad Yang.

But the real voice behind the tiny, pigtailed girl in the red dress who wowed 91,000 spectators at the National Stadium really belonged to seven-year-old Yang.


Lo que miles de millones de personas que miraban su televisor no se daban cuenta que Lin hacía mímica en la actuación.

What billions of people watching on their TV didn't realise was that Lin mimed the entire performance.


En una entrevista con Radio Pekín el jefe director musical de la ceremonia, Chen Qigang, dijo: "Tenemos la responsabilidad de hacer frente a la audiencia de todo el país, y de estar abierto con esta explicación.

In an interview with Beijing Radio the ceremony's chief music director, Chen Qigang, said: "We have a responsibility to face the audience of the whole country, and to be open with this explanation.


"Todos debemos entenderlo de esta manera: es una cuestión de interés nacional. Se trata de una cuestión de la imagen de nuestra música nacional, nuestra cultura nacional.

"We should all understand it like this: it is a question of the national interest. It is a question of the image of our national music, our national culture.


"Especialmente a la entrada de nuestra bandera nacional, este es un extremadamente importante, un asunto de extrema seriedad.

"Especially at the entrance of our national flag, this is an extremely important, an extremely serious matter.


"Así que hemos hecho la elección. Creo que es justo para ambas Lin Miaoke y Yang Peiyi -después de todo, tenemos una perfecta voz, una imagen perfecta y una perfecta muestra, en nuestra opinión de equipo, todos juntos."

"So we made the choice. I think it is fair to both Lin Miaoke and Yang Peiyi - after all, we have a perfect voice, a perfect image and a perfect show, in our team's view, all together."


Chen añadió: "El interés nacional exige que la niña debe tener un buen aspecto y una buena comprensión de la canción y lucir bien en pantalla, Lin Miaoke fue la mejor en esto. Y Yang Peiyi fue la voz más destacada".

Chen added: "The national interest requires that the girl should have good looks and a good grasp of the song and look good on screen, Lin Miaoke was the best in this. And Yang Peiyi's voice was the most outstanding."


El caso sigue los informes de que algunas escenas de la explosión de fuegos artificiales en toda la capital de China durante la ceremonia fue digitalmente insertado en la televisión, al parecer más por la preocupación de que no todas de las 29 explosiones podrían ser capturados en cámara.

The case follows reports that some footage of the fireworks exploding across China's capital during the ceremony was digitally inserted into television coverage, apparently over concerns that not all of the 29 blasts could be captured on camera.


China ha estado deseosa de presentar una imagen impecable Juegos Olímpicos al mundo, apagando cualquier signo de protesta.

China has been eager to present a flawless Olympics image to the world, shutting down any sign of protest.


Miaoke era una celebridad menor incluso antes de la ceremonia de apertura. Ella apareció en un anuncio de televisión el año pasado con la mayor esperanza china de la medalla de oro, hurdling el campeón de carrera de obstáculos, Liu Xiang, y ella se encontraba en una anuncio de las Olimpiadas justo antes del Año Nuevo Chino.

Miaoke was a minor celebrity even before the opening ceremony. She appeared in a television ad last year with China's biggest gold medal hope, hurdling champion Liu Xiang, and she was in an Olympics ad just before Chinese New Year.






4 comments:

A said...

cuestion de imagen...ah que los detalles cosmeticos

Besos artificiales
A.

Sandra Strikovsky (Strika) said...

Eso es discriminación. Desgraciadamente es algo que sucede aquí y en China (y en este caso sí que lo podemos decir literalmente).
Saludos

Gevalher said...

Queridas A y Strika:

Lo malo del asunto es que yo no la veo tan mal a la niña de la voz. Lastimosamente en su afán de presentar su mejor imagen, lo que los chinos hacen es meternos cuentos chinos. Eso de ocultar las "verguenzas" pensé que era algo retrógrado y del pasado, lastimosamente la nación que más quiere jactarse de sus logros y lavar su deteriorada imagen, es la que sigue incurriendo en estos hechos... En fin este fiasco ya ha sido rebautiozado como el Milli Vanilli chino, de lejos lo contrario de lo que los chinos quisieron lograr...

¡Como siempre gracias por la visita!

Juan Pablo Rodríguez Camacho said...

Bueno... hay cosas mucho más importantes que reclamarles a los chinos esos.... Un saludo .... y nos estamos viendo pronto.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...